2024年05月20日 23:13 en
×

即将开通,敬请期待!!

丝路青年论坛

首页 > 丝路青年论坛 > 青年互动

青年互动

“巴铁”,坚不可摧

时间:2021-11-02 17:53:00 点击:1143次

“ Batie,” friendship forged out of steel.

微信图片_20211109095639.jpg

哈马德·阿卜杜勒·扎希尔(巴基斯坦)

Hamad Abdul Zahir (Pakistan)

我的中文名字叫豪孟德,作为来自吉尔吉特·巴尔蒂斯坦的巴基斯坦人, 该地区拥有世界上最令人叹为观止的风景,从世界上最高的山峰、世界上最多的冰川到世界上最壮丽的湖泊。除了美丽,该地区还具有重要的战略意义。吉尔吉特·巴尔蒂斯坦在巴基斯坦和中国接壤的地区,是中巴经济走廊的重要部分。我们一直在共享边界,听我们祖父母那一代人的介绍,他们见证了这一伟大友谊的开始。巴基斯坦和中国自1951年5月21日建交以来一直保持着密切和友好的关系,不断发展,不断深入。在过去的11年里,我有幸目睹了中国的飞速发展。今天,作为一名在温州泛健康医疗中心(温州和平国际医院)工作的医生,我很荣幸能与中国最好的医生一起学习和工作。“巴铁”,我总是为这个词感到骄傲,这两个字完美地总结了中巴两国70多年的友谊。“巴铁”,坚不可摧;“巴铁”,万古长青。

My Chinese name is Háo mèng dé. As a Pakistani from Gilgit-Baltistan, this region holds some of the most breathtaking views in the world, from the highest peaks and the greatest number of glaciers in the world to the most magnificent lakes. Apart from the beauty, the region holds significant strategic importance. Gilgit-Baltistan is an important part of the China Pakistan Economic Corridor in the region bordering Pakistan and China. We have been sharing a border, listening to stories of our grandparents who were witnesses to the beginning of this great friendship. Pakistan and China have enjoyed close and friendly relations since the establishment of diplomatic relations on May 21, 1951. Over the past 11 years, I've had the privilege of witnessing China's outstanding fast-paced progress. Today, as a doctor, I work at Pan Health Medical Center in Wenzhou (Wenzhou Heping International Hospital). I'm honored to be learning and working with the best doctors in China. These two words perfectly summarize the friendship between China and Pakistan for more than 70 years. “Batie,” a friendship forged in steel, the eternal “Batie.”

自上世纪70年代末改革开放以来,中国重新设计并适应了其教育体系。它不断发挥教育在减贫、社会经济发展和维护个人成长方面的关键作用。1949年,中国的文盲率是80%多。70多年后的2020年,文盲率低至2.67%。这充分表明中国致力于为所有人提供基础教育,为每个人的成长提供了良好的条件。在未来几十年中,随着乡村振兴战略的深入发展和向所有人提供基础教育的持续努力,我们预计,文盲率在中国将成为一个过时的概念。

Since the reform and opening up in the late 70s, China has redesigned and readapted its education system. It constantly affirms that education plays a crucial role in poverty alleviation, socio-economic development, and maintaining personal growth. In 1949, the illiteracy rate in China was more than 80%. 2020, more than 70 years later, the illiteracy rate was as low as 2.67%.This demonstrates China's commitment to providing access to basic education for all and good conditions for everyone’s growth. In the next few decades, with the in-depth development of rural revitalization strategies and a continued effort to provide basic education to all, we expect the illiteracy rate to be an outdated notion in China.

尽管中国和巴基斯坦的教育体系仍然存在许多挑战和障碍,但中国在处理任何问题时都有一种更为系统的方法。就像中国和巴基斯坦的所有政策一样,有一个最终目标。获得基础教育和降低文盲率直接关系到国家的经济稳定增长和社会的和谐进步。这些政策的影响是巨大的。我们可以看到,接受高等教育的学生人数不断增加。另一个成功的国际合作的例子是,年轻人将不断以创新的方法,以更好地实现老一代的研究成果,同时加快转化和增加产出。我们在乡村振兴和数字化发展等方面也看到了这一点。互联网为经济发展、市场循环做出了贡献。

Although there are still many challenges and barriers with the education system in China and Pakistan, China has a more methodical approach to dealing with any problems. Like all policies in China and Pakistan, there is an end goal. Obtaining basic education and reducing the illiteracy rate are directly linked to the country's economic stability and growth and the harmonious progress of society. The impact of such policies is tremendous. We can see the number of students receiving a higher education continue to rise. Another example of successful intergenerational collaboration, young people’s innovative methods to better the end results of the older generation and at the same time increase output. We see these methods in areas like rural revitalization and digitalization of the country. The internet has contributed to economic development and market circulation.

在我看来,中国提出的共建“一带一路”倡议不只是一个强大的经济和基础设施建设项目,也是改善各国文化、教育和旅游关系的一种方式。习主席在演讲中不断提醒我们,青年是未来,一代人有一代人的责任。我们青年可以为“一带一路”的建设做出更大贡献。这在许多方面都很明显,比如青年企业家精神、青年领导力,以及青年在交通、能源、采矿、IT、通信部门等方面的重要作用。

在与新冠肺炎疫情的斗争中,青年人在人道主义合作中也发挥了至关重要的作用。在网络和各种社交媒体平台的帮助下,我们可以提高认识,发起募捐活动,组织捐款,并与全球各国青年携手共同抗击新冠病毒。因此,促进青年的团结和民心相通是过去一两年的一项重要工作,展现了重要的成果。

In my opinion, China's belt and road initiative is not only a powerful economic and infrastructure development project but also a way of improving bilateral relations in terms of culture, education, and tourism between the two countries. In his speech, President Xi repeatedly reminds us that the youth are the future and each generation has its own responsibility. We, the youth, can make greater contributions to the belt and road initiative. This is evident in many areas, such as youth entrepreneurship, youth leadership, and the youth role in transport, energy, mining, IT, the communications sector, and so forth.

Young people are also playing a vital role in humanitarian cooperation in the fight against COVID-19. With the help of the web and various social media platforms, we can raise awareness, create fundraising campaigns, organize donations, and join hands with other youth around the globe to fight this virus together. Thus, the promotion of youth unity and people-to-people exchanges have been an important task in the past two years, which has shown important results.

作为一名巴基斯坦青年,我期待着不断加强我们之间的关系,在这个数字化和全球化的新时代里携手并肩,乘风破浪,奋勇推进。

As a Pakistani youth, I look forward to continuing to strengthen the relationship and forging ahead together in this new era of digitalization and globalization.


审校:张红霞  

英文审校:Dahlia A. Ducreay

编辑:张一博

供稿:Hamad Abdul Zahir 

指导:季昌仁

监制:杨东平   徐志强   蒋   涛

×

欢迎登录丝路青年论坛

Welcome to login
  • 手机号
  • 密码
  • 验证码
  • 如果您还不是会员? 立即注册

×

欢迎注册丝路青年论坛

Welcome to registered
  • 手机号
  • 图片验证码
  • 短信验证码 发送验证码
  • 密码
  • 再次输入密码